Урок польської мови у навчальному кабінеті Центру польської культури та європейського діалогу

Традиційно на завершення навчального року учасники курсів польської мови у Центрі польської культури та європейського діалогу в Івано-Франківську приступили до екзаменів. Кожен з них мав індивідуальну онлайн розмову з екзаменаційною комісією та виконав письмову частину.

Про систему проведення екзаменів, теми та результати говорила Рената Кленчаньска, вчителька польської мови з Осередку розвитку польської освіти за кордоном, у розмові з Анджеєм Леушом з радіо CKPiDE.

Завершився навчальний рік. Його кінцівка була дещо інша ніж зазвичай, заняття відбувалися онлайн, екзамени також треба було провести онлайн. Розкажіть, як виглядала підготовка до цих екзаменів та як вдалося провести та підсумувати зустрічі, оцінити знання учасників курсів польської мови у Центрі польської культури та європейського діалогу?

До 12 березня ми працювали нормально у Центрі, в мовних групах. Натомість десь з 16-18 березня розпочалися заняття онлайн. Нам вдалося їх організувати через Zoom. Звісно є плюси та мінуси. На мою думку, якщо говорити про якість, не тільки змістову, але також технічну, то тут є багато мінусів. Але плюсом є те, що ми могли продовжити навчання, що це все не перервалося та ми могли спільно продовжувати роботу.

Робота була важка як для курсантів, так і для самого вчителя. У Центрі польської культури я мала можливість передати матеріали, вручити їх особисто в руки, порозмовляти, обговорити те, що було не так. Натомість онлайн я могла тільки надсилати посилання, матеріали чи документи, які не завжди були всіма сприйняті. Ну і з цим були певні проблеми.

Натомість мушу сказати, що на заняття онлайн заходило завжди 100 відсотків групи, а коли заняття відбувалися у Центрі, то бувало по різному. Курсанти не завжди могли брати участь, ми звісно це усправедливлювали, але тут була повна мобілізація і збиралися всі. Звісно я дала своїм учням обсяг матеріалів для підготовки, як з граматики так і до усного екзамену, а також тематичні блоки, обов’язкові на конкретних мовних рівнях. Оскільки ми працювали на рівнях А2, В1 і В2, зміст і матеріали стосувалися саме цих вимог.

Екзамени з польської мови у Центрі польської культури та європейського діалогу (2019 р.)

Я подала комплекти запитань, курсанти мали можливість питати мене про те, чого не знають або не розуміють. Вони зголошували через Інтернет, якого типу мають проблеми і я старалася, в міру можливостей, ці всі мінуси усунути та зробити так, щоб усі були задоволені. Додам, що кожна наша зустріч була дуже щирою, теплою, ми всі дуже тішились, що у такий важкий час можемо зустрітись, побачитись та порозмовляти польською мовою.

На закінчення навчального року 2019/2020 проведено екзамени. Як вони виглядали? Які теми були обговорювані під час екзамену, а також на чому акцентовано увагу під час письмового та усного екзаменів?

У групі В2 3/4 осіб це особи, які приходять до Центру від рівня А1, тому ми вже дуже добре знаємось і вони знають, чого я вимагаю.

Минулого року ми спільно вирішили, вчительки польської мови і директор установи, що ставимо на 70 відсотків загальних знань зі 100 та зараховуємо курс. Цього року ми підняли цю планку до 80 відсотків. Чи це багато, чи мало? Хтось скаже багато, інший скаже може бути. Я боялася цих 80 відсотків, особливо побоювалась перевірки знань. У мене вискакувало серце. Чи вдасться, чи не вдасться. Вдалося відмінно!

Усі три групи впоралися з завданням. Тести з граматики були такі, які вимагаються під час сертифікаційного екзамену. Не було тільки аудіювання тому, що технічно я не могла цього організувати своїм учням, але була комунікаційна частина, читання вголос, були завдання виключно граматичні і кілька комплектів на вибір по два письмові завдання. Курсанти з цим чудово впорались.

Натомість на усному екзамені було як завжди жеребкування питань. Кожна група мала достосовані матеріали до свого рівня знань згідно з підручником, так як ми працювали. Наприклад, на В1 був „A to Polski” і відповідно до нього були завдання до обговорення. Також екзамен містив граматичні елементи та оповідання.

Заняття з польської мови під час карантину спрчиненого Covid-19

Які результати?

Я вражена результатами, але позитивно вражена. Я саме планувала сьогодні сісти та подякувати кожній групі. Зроблю це з хвилини на хвилину тому, що результати дійсно неймовірні. Наприклад, у групі А2 78,5 відсотків учнів отримали обов’язковий мінімум 80 відсотків і з усного, і з письмового екзаменів. Тільки 21,5 відсотків мали менше ніж 80 відсотків. Пізніше, 4 учні з А2 мали понад 90 відсотків знань, тож я вважаю, що це дійсно чудовий результат. Група В1. Тут ще краще. 91 відсоток учнів отримали обов’язкові 80 відсотків, а тільки 9 відсотків менше. Ці 9 відсотків це раптом 1 особа. Одна з осіб у групі В1 мала аж 98,5 відсотків, неймовірно, майже 100 відсотків, небагато бракувало. Якщо говорити про групу В2, то тут також 93 відсотки учнів мали понад 80 відсотків. Тобто, осіб, які не змістились в обов’язкові 80 відсотків є лише одиниці, а рівень знань учнів дійсно дуже високий, вони чудово впорались. У багатьох випадках я почувалась так, ніби переді мною відповідні партнери. Це чудово і я щиро дякую за це моїм учням!

Залишається Вас тільки привітати, оскільки це також результати Вашої праці. Звісно тут зі студії радіо CKPiDE вітаємо всіх учнів, учасників курсів польської мови у Центрі польської культури та європейського діалогу. Я б хотів ще запитати про ці заняття онлайн. Можливо це якийсь інструмент, який варто застосовувати з перспективою на майбутнє для навчання польської мови, чи Ви все ж за традиційні методи навчання, зустрічі в класах та живий контакт з учнями?

Думаю, що для самих учнів цікавішим буде застосування нових цікавих ідей. Я звісно старша вчителька, волію контакт візаві, погляд в очі, розмову з учнем, але ситуація пандемії змусила нас до навчання онлайн, і виявилося, що можна з цим якось впоратися.

Це було вперше, тому гадаю, що якщо б з інших причин була б така ситуація то можна вчитися, можна підготувати абсолютно нові інструменти, цікавіші, а тут просто не було на це часу. Колись треба спати, а підготовка до таких онлайн занять, за умови, що ви хочете дійсно щось цим учням донести, а не тільки завалити їх роботою, що на жаль часто має місце, треба дійсно багато з себе дати. Я знаю, що не дала з себе занадто багато, я дала тільки стільки, скільки могла, але я вже знаю, якою можна ще піти стежкою, як ще можна записати відео, як можна зробити такий урок, таке заняття, щоб воно було цікаве.

Якщо ми ще будемо з вересня співпрацювати, якщо так складеться життя, то звісно, що я хотіла б перед усім бути в Центрі, з цими учнями. Під час наших занять ми часто користуємось Інтернетом, тож ряд завдань є дуже подібний. Тільки маємо на них більше часу, можемо спокійно, без емоцій цим зайнятись.

Робота в групах під час занять з польської мови у Центрі польської культури та європейського діалогу

Ви пов’язані з Центром польської культури та європейського діалогу в Івано-Франківську від заснування цієї інституції. Також роками викладаєте в давньому Станіславові польську мову, історію, географію, культуру та традиції. Закінчився черговий навчальний рік. Що далі? Які плани Ви бачите?

Ситуація з пандемією напевно навчила нас усіх покори. Тож я дуже боюсь планувати що-небудь наперед. Якщо все буде добре, якщо мені вдасться приїхати, а якщо це залежатиме виключно від мене, то я точно приїду, бо маю ще плани і на Центр, і на зустрічі з молоддю, яка є фантастичною, вдячною, зрештою так само як і дорослі, зрілі особи, які приходять до Центру польської культури навчатися польської мови.

Цього року я запропонувала курсантам орфографічні заняття. Признаюсь, що цим я закинула собі петлю на шию, бо ці заняття тішилися великою популярністю. Дуже часто я мала майже 100 відсотків охочих взяти в них участь. Але уявіть собі, щотижня перевіряти наприклад тексти диктантів чи якісь орфографічні вправи 50 осіб. Я думала, навіщо мені це, але заняття були, думаю, цікаві. Якщо вони тішились популярністю, то це означає, що кожен знайшов у них щось для себе.

Що в наступному році? Ще не знаю, не можу детально розповісти. Може підемо трішки в танці, може в культуру і традиції, а може ще щось на тему літератури, бо бачу, що в цих питаннях літератури та польської мови наші підопічні ще не дуже обізнані. Варто було б їм щось приблизити, зробити якісь зустрічі, але це все ще до обговорення з дирекцією, треба обдумати в якій формі, як то зробити, але я б охоче сама потанцювала. І не тільки розмовляти польською, але й танцювати по польськи.

Дякуємо пані Ренаті Кленчаньскій, вчительці польської мови з Осередку розвитку польської освіти за кордоном за цю розмову та маймо надію, що вже незабаром зможемо потанцювати у Центрі польської культури та європейського діалогу й надалі плекати польську мову, культуру та традиції.

Я б ще хотіла сказати кілька слів. На завершення цього навчального року щиро дякую всім працівникам Центру, директорці Центру польської культури та європейського діалогу, всім тим, які своє серце віддали цій інституції, за те, що так чудово там працюється, що так сильно хочеться повертатися, що так важко сказати „не можу”. Якщо є бажання, то все можливо. І це саме Ваша заслуга, клімат, який Ви створюєте. Щиро дякую всім моїм учням, які приходили до Центру, які мене до кінця не підвели, були неймовірні і я хотіла б все життя, щоб моє серце билось швидше тому, що я така щаслива, що маю довкола таких людей. Щиро всім дякую та надіюся, до зустрічі!

З польської переклала: Данута Стефанко

Партнери

Співпраця

Медіапартнери


Матеріал містить лише погляди автора/ів і не може бути прирівняний до офіційної позиції Канцелярії голови Ради міністрів Республіки Польща

Up