Як зазначила доктор Агнєшка Ясінська, мовознавиця і вчителька мов із Педагогічного університету в Кракові, експертка кампанії #KtoTyJesteś, все більше молодих людей польського походження, які народилися за межами Польщі, з’являються на курсах польської мови в багатьох польських університетах. Вони є студентами програми Erasmus, або бенефіціарами програм обміну зі Сходом. Деякі з них мають Карту поляка і планують скористатися можливістю довшого перебування в Польщі. Друга частина подають документи на отримання Карти, знаючи, скільки можливостей відкривається після її отримання. Видачі Карти поляка передує екзамен з польської мови на базовому рівні. Люди, яким вдалося організувати своє перебування в Польщі на основі цього документа, швидко розуміють, що для навчання польською мовою чи роботи тут недостатньо елементарного знання мови.

„В дослідженні, яке я провела в жовтні 2021 року серед студентів та осіб польського походження, які працюють, приблизно 50% респондентів визначили свій рівень мови вище, ніж B1. Однак у цій групі існує сильна диференціація вмінь: майже 20% вільно володіють польською мовою (С2), а 15% заявляють про рівень С1. Решта людей вказують на рівень В2 або В1+. Інша половина респондентів володіє мовою на рівні B1 або A2”, – каже д-р Ясінська.

Кожен із респондентів докладав більших чи менших зусиль, щоб покращити свою польську мову. Як вони відточують свої навички? Найчастіше вони навчаються або перед приїздом до Польщі (60%), або під час перебування тут. Вони мають університетський досвід в Україні, Білорусі, а також у Польщі (80%). Деякі відвідують курси в польських закладах за кордоном та в мовних школах у Польщі (15%). Невеликий відсоток людей завдячує вільне володіння польською мовою своїй сім’ї (5%). Слід пам’ятати, що молодь зі Сходу – це друге чи третє покоління польських емігрантів у цьому регіоні. Їхня польська мова успадкована переважно від дідусів чи прадідусів.

„Як я згадувала раніше, їхня польська мова – це „домашня” мова, пов’язана з приватною сферою, родинними стосунками, святами та традиціями. Це чудова відправна точка, вона забезпечує основу для ефективної усної комунікації, але вимагає вдосконалення офіційного набору слів, а у випадку людей, які планують навчання та роботу, – ще й спеціальної лексики в галузі, у якій навчається/працює двомовна особа з польським корінням”, – підкреслює д-р Ясінська.

Багато респондентів усвідомлюють, що двомовність є важливою перевагою під час навчання чи пошуку роботи. Відповідаючи на запитання про переваги двомовності, аж 80% вказують на набагато більшу можливість навчатися або заробляти гроші в Польщі. „Багато з моїх респондентів також бачать додаткові переваги, які випливають зі знання двох мов, такі, як кращі заробітки та пропозиції на ринку праці”, – каже д-р Ясінська. Крім того, понад 60% респондентів вважають, що знання другої мови розширює кругозір і дає змогу подорожувати більш усвідомлено. Майже 50% респондентів вважають, що знання польської мови дозволило їм швидше інтегруватися з поляками, знайти друзів та партнерів. Для 40% респондентів знання польської мови означає загальний інтелектуальний та особистісний розвиток.

Переважній більшості респондентів довелося підготуватися до співбесіди або виконати ряд формальних заходів, які дозволили їм навчатися у Польщі. На запитання про те, як підготуватися до роботи чи навчання у Польщі, усі респонденти вказують на необхідність покращення знань з державної мови. Для них також дуже важливим є правильність, як у мовленні, так і на письмі. Респонденти зазначають, що найбільшою проблемою для них є вивчення письмової мови. Серед методів на засвоєння „взірцевої” польської мови вони всі, як один, називають читання польської літератури та якомога частіше писання польською мовою.

Яким методам вивчення польської мови віддають перевагу люди польського походження, які беруть участь у дослідженні? Одні самі працюють над польською мовою, використовуючи пошукові системи в Інтернеті та шаблони розмов і зразків листів онлайн (40%), інші вважають за краще структуровані мовні заняття, під час яких вони вдосконалюють свої навички під наглядом викладача (60%).

Джерело: ida.pol.org.pl
З польської переклав: Володимир Гарматюк


Проєкт профінансовано за кошти Канцелярії голови Ради міністрів Республіки Польща в рамках конкурсу полонія та поляки за кордоном 2021. Публікація містить лише погляди автора і не може бути прирівняна до офіційної позиції Канцелярії голови Ради міністрів Республіки Польща.

Партнери

Співпраця

Медіапартнери

Kancelaria Prezesa Rady Ministrów

Проєкт підтримує Канцелярія голови Ради міністрів Республіки Польща в рамках конкурсу полонія та поляки за кордоном 2021

Fundacją Wolność i Demokracja

Проєкт „Професійні медіа в Україні 2021-2022” реалізує Фонд „Свобода та демократія”


Матеріал містить лише погляди автора/ів і не може бути прирівняний до офіційної позиції Канцелярії голови Ради міністрів Республіки Польща

Up