У Центрі польської культури та європейського діалогу відбулася презентація книги „150 із 150 тисяч… Голокост євреїв Прикарпаття як складова етнодемографічної катастрофи Східної Галичини”. Подія відбулася під час IV Міжнародної наукової конференції „Станиславів та Станиславівщина в 1939-1945 рр.”.

Презентацію модерував Петро Гаврилишин, директор Наукової бібліотеки Прикарпатського національного університету ім. Василя Стефаника. Автори монографії, Любов Соловка і Світлана Оришко, розповіли учасникам та гостям конференції про свої наукові дослідження.

– Перед війною, від 1939 року у станіславівському воєводстві зареєстровано понад 130 000 євреїв. Після війни залишилось тільки 150 осіб. Це велика спільнота, яка зникла з цієї території. Думаю, що варто і надалі досліджувати цю тему, розвмовляти про те який вклад єврейська спільнота внесла у той час у розвиток Станіславова, – сказала Світлана Оришко.

– Значна частина книжки посвячена втраченій нами верстві: культурного розвитку, внеску галицьких євреїв в історію світу, літературу, музику, мистецтво і архітектуру. Історія не зводиться до смерті. Людина вмирає двічі: вперше фізично, а вдруге – коли про неї забувають. Прогалини в історичній пам’яті з’являються тоді, коли забувається, чим наповнена ця верства, – розповіла Любов Соловка.

Книга викликала велике зацікавлення станіславів’ян і учасників конференції.

– На території, на якій ми знаходимось, єврейський народ був одним з ключових елементів культурної ідентичності. Так як і на всіх теренах , які підлягали німецькій окупації в рамках акції знищення, ця громада майже зникла. Ми і надалі шукаємо слідів коренів полікультурності. Мацеви самі не промовлять. Промовляють цього типу книги, які є результатом наукової праці, – поділився враженнями проф. Пйотр Семкув з Академії військового флоту в Ґдині.

Незабаром книга має бути переклажена на інші мови.

– Ми вже працюємо над перекладом книги англійською мовою. До нас звернувся громадянин США, котрий після прочитання книги знайшов родичів, які були поховані на цих теренах. Книга є також в музеї в Тель-Авіві. З нами сконтактувався громадянин Ізраеля, який віднайшов померлих родичів і заініціював, за посередництвом посла Ізраеля в Україні, переклад книги на іврит. До нас такоє писали предстваники єврейськогї спільноти з Німеччини. Вони також зацікавлені книгою і хочуть її перекласти – підсумувала Світлана Оришко.

Текст: Каріна Височанська/ Кур’єр Ґаліцийський
Переклад з польської Данути Стефанко

Фото: Данута Стефанко

Партнери

Співпраця

Медіапартнери


Матеріал містить лише погляди автора/ів і не може бути прирівняний до офіційної позиції Канцелярії голови Ради міністрів Республіки Польща

Up